Wednesday, April 13, 2011

nodayya kwate lingave - Lyrics Translated

Another song from Duniya that I liked enough to get the great Sammy to translate. This is more of folk music, quite different from 'Kariya I Love You', the other popular song from the same movie.

And now to Sammy's interpretation.

NOTE: the kannada used in this song is largely colloquial, north-karantaka dialect and i have made corrections for the words.

nodaiah kwate lingavae - See there, Oh lord Shiva(the one in the fort)!
belakki Jodi kuntawe - There sits that pair of birds (referring to egrets (belakki)
anguy-ashtagala-goodu - A nest as small as a palm
aadrunuu darbar noodu - Yet, look at their darbar ( referring to them being happy and content in their small home)
preetili loka marthave - They are lost in love and forgotten the world

paaya illa, gwade illa - no foundation, no walls
nodu ivara aramane - look at their palace
raja rani aalu kalu yellanu ivarene - king, queen, servant, gheevant, there are them all
swane maliyo - pouring rain
uriyo bisilo - burning sun
yene bandru jagalla - nothing will deter them
avalige ivana kodae yaagavana - he becomes her umbrella
ivarigay ivaru bitrae yaarilla - they have but each only each other and no one else

peddhu haida manasu suddha - dumb village idiot, but a pure heart
sullu haelo kulavalla - comes from a simple, truthful community
sunnadha neergu - water mixed with sunna (whitewash)
govina halgu - cow`s milk
yatwasa gothilla - he can't differentiate between them
a aah e ee odidolu evana manasu odhovlae - she the learned one has also read his heart
kogale banna aadaru chinna - the colour of a koel, but nonetheless gold
antha evana jothegavalae - thus she is with him